5月17日下午,武汉大学外语学院何佳韦博士来我院交流讲学,于主教714会议室开展讲座,主题为《试论故宫文献中宋代五大名窑英译的问题》。外国语学院副院长侯铁军、院师生代表40余人聆听讲座。
讲座上,何佳韦博士就“故宫文献中宋代五大名窑英译的问题”做了精炼的概括,并通过举例说明,在翻译各个朝代的名窑和瓷器时需注意的要点。做陶瓷类的翻译是为了让听者能听懂、看者能看懂;而大家看陶瓷的角度不同,于是对同一类陶瓷的翻译版本也有多种,因此,在做翻译时需要多查资料,多了解权威机构的翻译,对每一个单词的选用都不能马虎,要认真仔细地斟酌。
讲座最后,何佳韦博士和在座的师生进行讨论交流。
通过此次讲座,师生们获得了一个和优秀的译者面对面接触的机会,为大家以后的翻译道路提出了建议。整个讲座在同学们热烈的掌声中结束了,同学们表示在此次讲座中,收获颇丰,深刻领略到了一位成功的翻译家的个人魅力,并表示一定会牢记何佳韦博士的谆谆教导。