本网讯(文/吴青蔓)4月16日下午,武汉大学外国语言文学学院教授、博导、翻译系主任、院教授委员会副主任熊伟在研究生艺术实验楼研究生学术报告厅举办以“西方语言观的嬗变与翻译问题的呈现”为题的讲座。讲座由外国语学院副院长侯铁军主持,外国语学院18、19级翻译专业学生聆听讲座。
熊伟本次讲座主要探讨三个问题,即一是翻译研究的文化转向及所引发的争鸣、二是西方语言棱镜变换中的翻译研究问题、三是翻译研究的转向新范式抑或试点的转移。熊伟教授提出,翻译研究的语言学路径和文化研究路径存在着众多争执和争鸣。赞成者有之,反对者有之,折中者有之。其实,翻译研究并没有离开翻译活动的语言本体,只不过是人们对语言的性质产生了不同的看法。西方的语言观大致经历了三大嬗变:从视语言、思维和世界为同一的语言观走向将语言表征视为人与世界中介的语言观;从对语言进行内部的静态考察以揭示其内部的深层规律,走向现实中实用话语的动态研究;从语言是反映客观和内心世界的透明媒介,走向语言与权力、意识形态的相互勾联。透过变换的语言棱镜,翻译中的不同研究问题便呈现出来。翻译研究不存在范式的线性更替,更多的是翻译研究视点的转移。
讲座结束后,熊伟从翻译研究等各方面对学生的提问一一进行了作答。不少同学表示,自己通过这次讲座了解了对西方语言观的三大嬗变与翻译问题的理解。